. Pe limba acestui timp nădejdea este tot mai mică,
de ea trebuia să ai grijă că de un talisman,
să-i dăruiești conduri aurii...

vineri, 10 iulie 2015

cerşesc pâine şi vin

când m-am născut
fluviu
izvorul a secat
nisipul l-am iertat

când m-am născut
iederă
luceafărul a pălit
mucegaiul
a învăluit flacăra

când mă voi naşte aripi
mă voi aşeza la margine de drum
semn că e timpul
să scoţi masca
fii părinte

cu fruntea chiciură
cerşesc
pâine şi vin



Je supplie le pain et le vin


la source s ‘est épuisée
j‘ai pardonné le sable
à l’heure de ma naissance
fleuve

 l’étoile du berger s’est estompée
la moisissure a étouffée la flamme
à l’heure de ma naissance
 lierre

 mais à l’heure de ma naissance
ailes
je vais m’asseoir au bord de la route
signe qu ‘il est temps
d’enlever le masque
être parent

 le front givré…
je supplie le pain et le vin !



traducere Robert de Cluny, numele meu nemutilat de istorie, acum Vasile Răşcanu.
publicată în Revista Sfera Online din 18 dec 2010

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu